Leo Carbonell

I know a guy that knows a guy…

Recentemente fui ao Engenhão, grande maravilha da nossa engenharia nacional (nossa, que complemento ufanista, nem parece eu…). Relatei que o Estádio é uma beleza e decidi gastar alguns minutos unindo duas formas de entretenimento que tenho: ir a estádios ver o Flusão jogar e viajar pelo Google Earth / Maps. Além disso, gosto muito de arquitetura (que seria minha profissão fake, assim como George Costanza). :-)

Resolvi criar um mapa com o link de todos os estádios utilizados regularmente na Série A do Brasileirão em 2008. Coloco esse mapa abaixo, só para compartilhar um pouco de meus momentos de distração na internet. Não deve ser inédito, mas gostei de fazer.

View Larger Map

Curioso é que alguns estádios reconhecidamente extraordinários, como o Engenhão ou o Arena da Baixada,  parecem encravados no meio de um local não apto a receber um estádio de sua magnitude. O Maraca, por outro lado, apesar de super bem localizado, sofre por estar encravado no meio do Rio de Janeiro, onde o trânsito já é um caos por sua própria natureza!!! :-)

Já estou montando um mapa com os UEFA 5 Star Stadiums, que é a seleção dos principais estádios europeus, capazes de sediar grandes eventos. Em breve posto esse novo mapa.

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Cofey was here

    Dilema master em minha vida. Casei-me com uma farmacêutica. Juro que me causaria estranheza casar com uma, pois não conhecia muito o universo dos farmacêuticos, principalmente no Brasil onde a pesquisa é praticamente nula. Pra mim farmacêutico era apenas o pesquisador das drogas. Só não foi estranho (dentre outros motivos não relacionados à sua profissão) pois minha mãe também é farmacêutica, vejam só. Não me venham com complexo de édipo ou outros BS filosóficos, que é simplesmente uma coincidência.

    Tem sido divertido até agora. Aprendi muito sobre a profissão e sobre seu campo de atuação. Porém sempre me vem a dúvida sobre quem tem mais propriedade em tratar os assuntos de drogas, eles ou os médicos. A resposta natural seria os farmacêuticos, que conhecem bem as drogas. Mas os médicos conhecem os pacientes. Fica a dúvida, eterna.

    Outro dia assistindo Curb Your Enthusiasm vi um episódio que retratou fielmente essa dúvida. Vejam na edição abaixo. (Lembrem-se de ligar o espírito besteirol-pateta-ácido de quem assiste este seriado).

  • 5 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Curb your enthusiasm

    Mais uma série que estou vendo: Curb Your Enthusiasm. É natural até que eu goste dela, visto que é realizada pelo co-roteirista de Seinfeld, cujo alter-ego ficcional era o George Costanza.

    A série trata da ivida cotidiana de Larry David, um escritor praticamente aposentado, ap´s ter ficado milionário com a série de maior sucesso nos anos 90. É repleta de reedições das mesmas piadas mas sua edição mostra um compromisso maior com a suposta realidade: se em Seinfeld já era possível identificar correlação com nossa vida cotidiana, nesse é ainda mais possível. Principalmente por ser um projeto da HBO, mais independente que a NBC, por ser um canal a cabo.

    Essa independência da HBO sempre me foi comentada pelo Rushman, amigo do blog. Assinante de TVA desde os primórdios, sempre viu a HBO e acompanhou grandes lançamentos, como Band of Brothers e Rome.

    Abaixo coloco, só pra entrar no clima, o tema musical de entrada da série. Já é pra começar rindo!

     

    icon for podpress  Standard Podcast: Play Now | Play in Popup | Download

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Maestro

    Hoje Tom Jobim faria 80 anos, estivesse ainda vivo. Não costumo entrar na onda das nostalgias e homenagens póstumas. Quem me conhece mesmo sabe que eu só fico pensando as possíveis ruas e pontos de destaque nas cidades poderiam ser oferecidas em homenagem. No caso do Tom Jobim o aeroporto foi merecido, ainda mais lembrando que ele cantou o galeão em “Samba do Avião”.

    Minha homenagem, mais singela, vem com uma seção já há algum tempo ausente do blog, o Seinfeld Quote of the Day:

    Episode: The Maestro
    Setting: [Jerry's Apartment]

    KRAMER: Hey Maestro!
    MAESTRO: Ah, Kramer.
    KRAMER: I’m in here. How’s it going.
    MAESTRO: Fine.
    JERRY: Hi Bob.
    (Kramer coughs purposely and motions toward maestro with his head)
    JERRY: (Apologetically) Oh, I’m sorry. Maestro.
    KRAMER: Well, this is a surprise ha?
    MAESTRO: I just wanted to drop off this Chinese balm for your burns. It’s supposed to be great stuff. It’s all herbal.
    KRAMER: Oh Maestro, you, what are you doing? You don’t have to do this. Do you believe this Maestro?
    MAESTRO: It’s nothing.
    KRAMER: Yeah, ya know you haven’t been around for a while.
    MAESTRO: Oh yeah, I’ve been at my house in Tuscany.
    KRAMER: Oh Tuscany huh? Hear that Jerry? That’s in Italy.
    JERRY: I hear it’s ah beautiful there.
    MAESTRO: Well if you’re thinking of getting a place there don’t bother. There’s really nothing available.
    JERRY: (Surprised) Huh?
    (Elaine enters from bathroom)
    MAESTRO: (Seeing Elaine) Oh!
    ELAINE: Hello.
    MAESTRO: Well Hello. And who might you be?
    ELAINE: I might be Elaine.
    JERRY: This is a, Bob Cobb.
    KRAMER: Maestro.
    ELAINE: Oh, Maestro.
    MAESTRO: It is my very great pleasure. (Kisses Elaine’s hand)
    ELAINE: Enchante.

    =======================

    KRAMER: You know you hurt the Maestro’s feelings.
    JERRY: Oh what, because I didn’t call him Maestro?
    KRAMER: That’s right.
    JERRY: Ya know I feel a little funny calling somebody Maestro.
    KRAMER: Why?
    JERRY: Because it’s a stupid thing to be called.
    KRAMER: Jerry he’s a conductor.
    JERRY: Oh conductor. He conducts the Policeman’s Benevolent Association Orchestra.
    KRAMER: Well, he’s still a conductor.

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Aeroportos

    Outro dia uma notícia no Globo mostra que o faturamento das lojas de aeroporto aumentou consideravelmente nesses dias de apagão aéreo. Além no aumento das vendas os comerciantes devem ter aproveitado e reajustado seus preços, tornando-os ainda mais abusivos. Como bem disse o Seinfeld!

    Episode: The Limo
    Setting: Nightclub

    Do you think that the people at the airport that run the stores have any idea what the prices are every place else in the world? Or do you think they just feel they have their own little country out there and they can charge anything they want? You’re hungry? Tuna sandwich is nine dollars. You don’t like it; go back to your own country. I think the whole airport airline complex is a huge scam just to sell the tuna sandwiches. I think that profit is what’s supporting the whole air travel industry. I mean think about it; the terminals, the airplanes, it’s all just a distraction so that you don’t notice the beating that you’re taking on the tuna.

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Em construção

    Hoje, voltando do jogo, passei em frente ao novo Shopping Leblon, que está em fase final de construção. Como eu estava de ônibus, consegui ter uma boa olhada na fase final de acabamento, nos rápidos 30 segundos que fiquei em frente à obra. Será um shopping diferente, pois é muito grande, e tenho dúvidas quanto a seu sucesso imediato. Porém, o que mais me interessou foi a obra mesmo. Homem tem isso: gosta de falar de negócios e de obras. Lembrou-me um dos primeiros episódios de Seinfeld.

    Episode: Male Unbonding
    Setting: Nightclub

    JERRY: Most men like working on things, tools, objects, fixing things. This is what men enjoy doing. Have you ever noticed a guy’s out in his driveway working on something with tools, how all the other men in the neighborhood are magnetically drawn to this activity. They just come wandering out of the house like zombies. Men, it’s true, men hear a drill, it’s like a dog whistle. Just.. you know, they go running up to that living room curtain, “Honey, I think Jim’s working on something over there.” So they run over to the guy. Now they don’t actually help the guy. No, they just want to hang around the area where work is being done. That’s what men want to do. We want to watch the guy, we want to talk to him, we want to ask him dumb questions. You know, “What are you using, the Philips head?” You know, we feel involved. That’s why when they have construction sites, they have to have those wood panel fences around it, that’s just to keep the men out. They cut those little holes for us so we can see what the hell is going on. But if they don’t cut those holes – we are climbing those fences. Right over there. “What are you using the steel girders down there? Yeah, that’ll hold.”

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Namoro ou Amizade

    Não é meu caso, pois há muito não começo a namorar ninguém :P … Mas hoje me veio a cabeça um clássico Seinfeld Quote, de um dos episódios mais clássicos.

    Episode: The Virgin
    Setting: Jerry and George at Monk’s

    Jerry: So, are you gonna go out with her?
    George: I might.
    Jerry: What about Susan?
    George: What? I’m not married. I’m not allowed to go out with somebody else?
    Jerry: Depends.
    George: Depends on what?
    Jerry: On many factors.
    George: Like what?
    Jerry: Well, how long you’ve been seeing her. What’s your phone call frequency? Are you on a daily?
    George: No. Semi-daily. Four or five times a week.
    Jerry: What about Saturday nights? Do you have to ask her out, or is a date implied?
    George: Implied.
    Jerry: She got anything in your medicine cabinet?
    George: There might be some moisturizer.
    Jerry: Ah hah. Let me ask you this. Is there any tampax in your house?
    George: (Pause) Yeah.
    Jerry: Well, I’ll tell you what you’ve got here.
    George: What?
    Jerry: You got yourself a girlfriend.
    George: Ah, no, no. Are you sure? A girlfriend?
    Jerry: I’m looking at a guy in a semi-daily with tampax in his house and an implied date on Saturday night. I would like to help you out, but…
    George: Would you believe my luck? The first time in my life I have a good answer to the question, “What do you do?” and I have a girlfriend. I mean, you don’t need a girlfriend when you can answer that question. That’s what you say in order to get girlfriends. Once you can get a girlfriend, you don’t want a girlfriend, you just want more girlfriends.
    Jerry: You’re going to make a good father someday.
    George: Well it’s not fair, Jerry. It’s just not fair. All right, all right. That’s it. I’m getting out of this thing.

  • 2 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Meryl Streep

    Ontem fomos ver O Diabo Veste Prada, com atuação espetacular da Merryl Streep. Há muito não via um filme com ela e voltar a vê-la atuando me lembrou de mais um Seinfeld Quote. O assunto é picante!

    Epdisode: The Mango
    Setting: Jerry’s apartment

    (Kramer is lighting his cigar on the stove)
    KRAMER: (lighting his cigar on the stove) She was probably joking.
    JERRY: No no, it was no joke.
    KRAMER: She didn’t have any?
    JERRY: No. None.
    KRAMER: She faked ‘em all.
    JERRY: Faked ‘em all.
    KRAMER: Well so she faked ‘em, so what?
    JERRY: The woman had an orgasm under false pretences. That’s sexual perjury.
    KRAMER: You know I heard her screaming from my apartment? She woke me up a few times.
    JERRY: How did she do it? She’s like Meryl Streep this woman. And I had to work the equipment. I’m not unskilled, I’m in the union. If she’d at least told me, maybe I could have done something about it.
    Setting: (another) restaurant

    JERRY: Satisfied?
    ELAINE: (moaning after finishing dinner) Hey, you know what? You wanna go see that new Meryl Streep movie?
    JERRY: Meryl Streep?
    ELAINE: You don’t like her?
    JERRY: Ah, she’s okay.
    ELAINE: I love her Jerry, she’s so authentic. I really believe everything is actually happening to her. There’s no acting there.
    JERRY: Yeah. You don’t want coffee or anything do you?
    ELAINE: I really admire actors, you know. It’s just such an incredible skill.
    JERRY: Yeah, yeah, can we get off of this?
    ELAINE: What’s the matter?
    JERRY: Nothing.
    ELAINE: You’re not still thinking about that are you?
    JERRY: Nooo.
    ELAINE: Oh good.
    JERRY: Give me another shot!
    ELAINE: What?
    JERRY: Another shot, I want another shot.
    ELAINE: You mean…?
    JERRY: Yes!
    ELAINE: Oooh no, I don’t think so.
    JERRY: Come on! One shot, I can do it, I know I can do it!
    ELAINE: Jerry, we’re friends! We can’t do that, it would ruin our friendship.
    JERRY: Oh friendship… friendship, shmanship .
    ELAINE: Jerry no, that’s important to me.
    JERRY: We won’t ruin the friendship.
    ELAINE: Yes we will!
    JERRY: Elaine…
    ELAINE: No Jerry, it is out of the question. You know what sex does to a friendship, it kills it.
    JERRY: A half hour, give me a half our.
    ELAINE: No!
    JERRY: Okay, fifteen minutes. I guarantee you fifteen minutes, I can make it happen!
    ELAINE: No!
    JERRY: You’re worried I’ll be able to do it aren’t you?
    ELAINE: What, no, it doesn’t matter. Jerry, I don’t care.
    JERRY: That’s it, that’s it. You like having this over me, you don’t want me to do it.
    ELAINE: That is so ridiculous.
    JERRY: Come on, Elaine!
    ELAINE: No.
    JERRY: Elaine?!
    ELAINE: No!
    Setting: Jerry’s car

    JERRY: Well good night.
    ELAINE: I still don’t understand why we had to walk out on that movie.
    JERRY: Oh that Meryl Streep, she’s such a phony baloney.
    ELAINE: Goodnight. Thanks for a really fabulous evening (sarcastic).
    JERRY: Oh what, you’re upset?
    ELAINE: Yes I’m upset, can’t you tell?
    JERRY: No I can’t, maybe you’re faking.
    ELAINE: I’m really, really sorry I told you that.
    JERRY: I’m sorry too.
    ELAINE: Well stop being such a baby.
    JERRY: You’re a baby!
    ELAINE: You’re a baby!

  • 0 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Seinfeld Quote do Friends

    Tenho falado muito inglês em minha nova aventura profissional. É muito bom, desenferruja. Às vezes cansa, é verdade, mas é bom.

    Uso algumas expressões em meu dia a dia que, às vezes, suponho que já estejam em desuso. Por exemplo, uma forma imperativa do tipo: “John Brown is to go to the supermarket”, no entendimento que é uma tarefa imprescindível. Bem, não sei se ainda é usado, mas aprendi isso oficialmente. O lance é que deixei de ter instrução formal em inglês há mais de 10 anos, o que eu sei é de uso corriqueiro adicionado de meus hábitos de TV paga.

    Bem, nessa história de inglês lembrei-me de um quote de Friends e um comentário sobre essa língua simplista. Sei que a seção “Seinfeld Quote” é exclusiva de Seinfeld. Mas abro uma brecha aqui que mostra o tapado Joey em sua dificuldade com a língua nativa.

    Episode: The one w/ Joey’s Bag

    Joey: (admiring himself in the mirror, with the bag) But it is odd how a woman’s purse looks so good on me, a man.
    Rachel: Exactly: unisex.
    Joey: Maybe you need sex, but I had sex a couple days ago.
    Rachel: No, no, no. No, Joey. U-N-I-sex.
    Joey: Well, I ain’t gonna say no to that.

  • 3 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Flying Buttons

    Hoje arrebentou um botão de minha camisa. Obviamente, durante uma reunião. O amigo Alexandre Lara já escreveu sobre esse tema aqui, que aflige os gordos, como eu. Me lembrei do post e de um Seinfeld Quote (que tem estado ausente aqui do Blog, assim como eu). Vejam:

    Episode: The Truth
    Setting: Monologue at Night Club

    Ah, the extra button….yeah … what kind of a sicko would save these …have them in a huge file, drawers that wide (small fingers opening imaginary drawers) Where the hell is that … I mean is it THAT hard to get round black buttons that they have to make it into such a great thing like this? … is it such a great jacket … the buttons are so unique, so one of a kind, you’ll never find them – they save you the trouble of knocking your brain off – and we know they’re going to fall off too that’s the other thing.

  • 2 Comments
  • Filed under: Uncategorized
  • Twitter @carbonell

      Last.fm @carbonell

      Google Friend Connect